Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

казачий cossack

  • 1 казачий

    Sokrat personal > казачий

  • 2 казачий

    Cossack; Cossack's

    Русско-английский большой базовый словарь > казачий

  • 3 казачий

    Русско-английский технический словарь > казачий

  • 4 казачий

    Русско-английский синонимический словарь > казачий

  • 5 казачий

    от казак
    Cossack
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > казачий

  • 6 казачий

    General subject: Cossack

    Универсальный русско-английский словарь > казачий

  • 7 казачий (-ая, -ее, -ие)

    صفت Cossack
    (n.) قزاق

    Русско-персидский словарь > казачий (-ая, -ее, -ие)

  • 8 казачий

    прил. от казак

    Русско-английский словарь по общей лексике > казачий

  • 9 казацкий

    прл, = казачий
    Cossack attr

    Русско-английский учебный словарь > казацкий

  • 10 Д-104

    И ДЕЛО С КОНЦОМ И ДЕЛУ КОНЕЦ both coll (sent these forms only usu. the concluding clause in a compound or complex sent usu. refers to the completion of sth. in the future fixed WO
    and then everything will be finished
    and that will be the end of it (the matter, the business)
    and that will be that (it) and it will all be over (in limited contexts, usu. after imper
    and (left) leave it at that.
    Толпе этот ответ не понравился, да и вообще она ожидала не того. Ей казалось, что Грустилов, как только приведут к нему Линкина, разорвёт его пополам - и дело с концом (Салтыков-Щедрин 1). This reply was not much to the liking of the crowd, who had anyway expected something quite different. They had supposed that as soon as they brought Linkin to Grustilov, the governor would tear him in two, and that would be the end of it (1b).
    «На железной дороге, в нескольких перегонах отсюда стоит казачий полк. Красный, преданный. Их вызовут, бунтовщиков окружат и дело с концом» (Пастернак 1). "There is a Cossack regiment stationed a short distance down the rail way... It's Red, its loyal. It will be called out, the rebels will be surrounded, and that will be the end of the business" (1a).
    В те времена женились - и дело с концом, автомашин с разноцветными лентами и куклами на радиаторах не было (Рыбаков 1). In those days you just got married and that was that, no cars tied with coloured ribbons and dolls on the radiators! (1a).
    «А зачем тебе делать эту идеологию? Плюнь! Изучай себе наше общество, и дело с концом» (Зиновьев 2). "But why do you want to produce this ideology? Forget it! Just go ahead with your study of our society, and leave it at that!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-104

  • 11 и дело с концом

    И ДЕЛО С КОНЦОМ; И ДЕЛУ КОНЕЦ both coll
    [sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound or complex sent; usu. refers to the completion of sth. in the future; fixed WO]
    =====
    and then everything will be finished:
    - and that will be the end of it (the matter, the business);
    - and that will be that <it>;
    - [in limited contexts, usu. after imper] and (left) leave it at that.
         ♦ Толпе этот ответ не понравился, да и вообще она ожидала не того. Ей казалось, что Грустилов, как только приведут к нему Линкина, разорвёт его пополам - и дело с концом (Салтыков-Щедрин 1). This reply was not much to the liking of the crowd, who had anyway expected something quite different. They had supposed that as soon as they brought Linkin to Grustilov, the governor would tear him in two, and that would be the end of it (1b).
         ♦ "На железной дороге, в нескольких перегонах отсюда стоит казачий полк. Красный, преданный. Их вызовут, бунтовщиков окружат и дело с концом" (Пастернак 1). "There is a Cossack regiment stationed a short distance down the rail way.... It's Red, its loyal. It will be called out, the rebels will be surrounded, and that will be the end of the business" (1a).
         ♦...В те времена женились - и дело с концом, автомашин с разноцветными лентами и куклами на радиаторах не было (Рыбаков 1). In those days you just got married and that was that, no cars tied with coloured ribbons and dolls on the radiators! (1a).
         ♦ "А зачем тебе делать эту идеологию? Плюнь! Изучай себе наше общество, и дело с концом" (Зиновьев 2). "But why do you want to produce this ideology? Forget it! Just go ahead with your study of our society, and leave it at that!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и дело с концом

  • 12 и делу конец

    И ДЕЛО С КОНЦОМ; И ДЕЛУ КОНЕЦ both coll
    [sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound or complex sent; usu. refers to the completion of sth. in the future; fixed WO]
    =====
    and then everything will be finished:
    - and that will be the end of it (the matter, the business);
    - and that will be that <it>;
    - [in limited contexts, usu. after imper] and (left) leave it at that.
         ♦ Толпе этот ответ не понравился, да и вообще она ожидала не того. Ей казалось, что Грустилов, как только приведут к нему Линкина, разорвёт его пополам - и дело с концом (Салтыков-Щедрин 1). This reply was not much to the liking of the crowd, who had anyway expected something quite different. They had supposed that as soon as they brought Linkin to Grustilov, the governor would tear him in two, and that would be the end of it (1b).
         ♦ "На железной дороге, в нескольких перегонах отсюда стоит казачий полк. Красный, преданный. Их вызовут, бунтовщиков окружат и дело с концом" (Пастернак 1). "There is a Cossack regiment stationed a short distance down the rail way.... It's Red, its loyal. It will be called out, the rebels will be surrounded, and that will be the end of the business" (1a).
         ♦...В те времена женились - и дело с концом, автомашин с разноцветными лентами и куклами на радиаторах не было (Рыбаков 1). In those days you just got married and that was that, no cars tied with coloured ribbons and dolls on the radiators! (1a).
         ♦ "А зачем тебе делать эту идеологию? Плюнь! Изучай себе наше общество, и дело с концом" (Зиновьев 2). "But why do you want to produce this ideology? Forget it! Just go ahead with your study of our society, and leave it at that!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и делу конец

См. также в других словарях:

  • Kuban Cossack Choir — Kuban Cossack Chorus ( ru. Кубанский Казачий Хор) is one of the leading ensembles of Folk music in Russia. Its repertoire and performanaces primarilly reflect the songs, dances and folklore of the Kuban Cossacks.HistoryEarly yearsThe modern Kuban …   Wikipedia

  • Казаки — У этого термина существуют и другие значения, см. Казаки (значения). Первый Георгиевский кавалер Великой войны [1] донс …   Википедия

  • Козаки — Запрос «Казаки» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Эта статья входит в тематический блок Казаки Казачьи войска Донское · Уральское · Терское · Кубанское · Оренбургское · Астраханское · Сибирское · Забайкальское · Запорожское ·… …   Википедия

  • Козачество — Запрос «Казаки» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Эта статья входит в тематический блок Казаки Казачьи войска Донское · Уральское · Терское · Кубанское · Оренбургское · Астраханское · Сибирское · Забайкальское · Запорожское ·… …   Википедия

  • Украинский казак — Запрос «Казаки» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Эта статья входит в тематический блок Казаки Казачьи войска Донское · Уральское · Терское · Кубанское · Оренбургское · Астраханское · Сибирское · Забайкальское · Запорожское ·… …   Википедия

  • Don Cossacks — Flag of the Don Cossacks. Total population 0.2 2 million Regions with significant populations …   Wikipedia

  • Terek Cossacks — Terek Cossack Host ( ru. Терское казачье войско) was a Cossack host created in 1577 from free Cossacks who resettled from Volga to Terek River. In 1792 in was included into the Caucasus Line Cossack Host and separated from it again in 1860, with… …   Wikipedia

  • Донские казаки — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту, обновив её …   Википедия

  • Амурские казаки — Амурское казачье войско Самоназвание: рус. Амурское казачье войско Принадлежность: Казаки Расселение: устье Амура …   Википедия

  • Казачество — Эта статья входит в тематический блок Казачество Казачьи войска Донское · Уральское · Терское · Кубанское · Оренбургское · Астраханское · Сибирское · Забайкальское · Запорожское · Амурское · Семиреченск …   Википедия

  • Возрождённое казачество — (также современное казачество)  термин, применяемый для обозначения организаций казачества, созданных после гражданской войны, но сохраняющих дореволюционные формы. Содержание 1 Употребление термина до 1990 года …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»